La lingua italiana, la lingua del “buon”ismo!

Da anni, oramai, abbiamo contatti in sede con docenti di madrelingua veri ed originali, provenienti dal Regno Unito. Il fatto che non parlino italiano, non è assolutamente un fatto negativo, in quanto spingono tutti a doversi esprimere, alla men peggio, in lingua inglese. Talvolta questi insegnanti si incuriosiscono su alcuni dettagli della lingua italiana, e molto spesso hanno espresso giusti quesiti su alcune espressioni e modi di dire della nostra lingua. Più spesso ci siamo trovati a dover difendere il nostro “buon”, di cui l’italiano, nelle sue forme augurali, ne fa uso ed abuso. Ad esempio noi italiani diciamo “buon giorno”, e gli inglesi “good morning”. Il problema sorge in altre situazioni, allorquando ad esempio noi diciamo “Buon Natale”, e gli inglesi dicono “Merry Christmas”; così come quando noi diciamo “ Buon viaggio”, e gli inglesi declinano “Safe journey”; e poi ancora il nostro “Buon compleanno” diventa “Happy Birthday”; ed ancora in espressioni come ad esempio “Buon appetito”, gli inglesi dicono “Enjoy your meal”; noi definiamo “Un buon cavallo” quello che gli inglesi definiscono “A fine horse”; anche l’espressione “Un’ora buona” diventa in inglese “A full hour” oppure “Over an hour”. Anche il nostro “Alla buona” diventa in inglese “Casual”; come pure “Buona permanenza” si trasforma in “have a nice stay”. E per continuare il nostro “Buon riposo” diventa il loro “Sleep well”, mentre un oggetto acquistato a “Buon prezzo” si traduce con “cheap” . Anche la nostra espressione “un’anima buona” diventa “a kind soul”, mentre un “buon affare” si traduce semplicemente “A bargain”. Potremmo dirvi altre ed altre ancora espressioni, ma rischieremmo di annoiarvi. Vogliamo solo esprimere la nostra meraviglia sul fatto che, molto spesso, si getta fango sulla lingua inglese, definendola una lingua povera e barbare, ma forse….non è così. Facciamoci un buon esame di coscienza e vedremo che, a buon diritto, l’inglese non possiamo definirlo di buona lena una lingua buona ad esprimere nulla, come se si trattasse di….un buon a nulla: riflettiamoci un tantino.

Ah, a proposito: buona riflessione!

 

Nessun Commento

Scrivi un commento